Traductologie biblique (année A) ou Philologie biblique (année B)

Traductologie biblique (année A) ou Philologie biblique (année B)
Licence Théologie protestante Parcours Théologie protestante

Description

Comment la Bible est-elle traduite? Initiation à la traductologie.

Dès l’Antiquité et jusqu’à nos jours, les traductions jouent un rôle majeur dans la réception de la Bible à travers le monde. Dans ce cours, nous nous efforcerons de comprendre comment des traductions de la Bible sont produites : comment travaillent les traducteurs ? Quelles conceptions (théologiques, idéologiques, etc.) influencent leur travail ?

Le cours comportera trois volets : 1. Vue d’ensemble sur l’histoire des traductions de la Bible de l’Antiquité à l’époque contemporaine. 2. Introduction à différentes méthodes de recherche en traductologie. 3. Analyse détaillée de plusieurs traductions françaises de la Bible à travers une comparaison avec les textes sources hébraïque et grec.

Compétences visées

  • Rendre compte de la nature des choix faits par des traducteurs des écrits bibliques à la lumière des grandes théories de la traductologie.
  • Lire d'une manière critique des traductions contemporaines de la Bible et s'en servir d'une manière appropriée.

Modalités d'organisation et de suivi

Cours: 

Pour les étudiants en présentiel (à Strasbourg): 1 cours hebdomadaire de 1h30.

Pour les étudiants en distanciel: documents à lire sur l'histoire des traductions de la Bible et les méthodes de recherche en traductologie; rencontres en visioconférence pour analyser ensemble plusieurs traductions de passages choisis.

Contrôle: 

Contrôle écrit (en présentiel ou en distanciel): analyse de texte, 2h30. Possibilité de refaire le travail (seconde chance).

Disciplines

  • Théologie protestante
  • Langues et littératures anciennes

Bibliographie

  • James Carelton Paget et Joachim Shaper, éd., The New Cambridge History of the Bible. Volume 1: From the Beginnings to 600, Cambridge, Cambridge University Press, 2013, p. 505-546.
  • Richard Marsden et E. Ann Matter, éd., The New Cambridge History of the Bible. Volume 2: From 600 to 1450, Cambridge, Cambridge University Press, 2012, p. 56-306.
  • Euan Cameron, éd., The New Cambridge History of the Bible. Volume 3: From 1450 to 1750, Cambridge, Cambridge University Press, 2016, p. 157-383.
  • Gideon Toury, Descriptive Translation Studies – and Beyond, Amsterdam – Philadelphia, John Benjamins, 2012.
  • Fränz Biver-Pettinger et Eran Shuali, éd., Traduire la Bible : hier et aujourd’hui / Translating the Bible : Past and Present, Strasbourg, Association Presses Universitaires de Strasbourg, 2024.